תרגום נוטריוני, איך זה עובד

תרגום נוטריוני למסמכים

נניח שאתם צריכים תרגום של מסמך ישראלי, על מנת להגיש אותו לרשויות בחו”ל, לאוניברסיטה זרה או גורם אחר שם. יש להניח שאותה רשות או אותר גורם לא בדיוק קורא או מבין עברית, אז כיצד הוא ידע שמה שאתם מספרים לו שכתוב במסמך, אכן כתוב בו? ובכן, בדיוק לצורך זה קיים התרגום הנוטריוני – וכך הוא עובד

 

מהו תרגום נוטריוני?

תרגום נוטריוני נעשה על ידי נוטריון, שהוא עורך דין ותיק ובעל הסמכה נוטריונית שניתנת על ידי משרד המשפטים.

התרגום הנוטריוני הוא תרגום נאמן לחלוטין למקור ולכן צריך להיעשות על ידי נוטריון שבקיא בשפת המקור ובשפת היעד של התרגום.

חשוב לדעת שלתרגום נוטריוני יש עלות קבועה בחוק: זהו חלק מסך כל השירותים שמוענקים על ידי נוטריונים באשר הם בישראל – בין אם הם בתל אביב או בשדרות.

תרגום נוטריוני בנוי משני חלקים, למעשה:

  1. בחלק אחד של האישור, הנוטריון מעיד על כך שהמסמך שנמסר לתרגום הוא אמיתי, שהוא אינו מזויף ושהוא מקורי.
  2. חלקו השני של התרגום הנוטריוני כולל אישור על איכות ונכונות התרגום. באישור זה הנוטריון חותם ומאשר שהוא בקיא בשפת המקור, כמו גם בשפה אליה תורגם המסמך.

 

מתי דרוש תרגום נוטריוני?

רוב התרגומים הנוטריוניים נעשים עבור רשויות או גורמים זרים, כמו רשויות הגירה זרות, אוניברסיטאות או בנקים.

  • לעיתים, מסמכים מחו”ל צריכים לעבור הליך של אימות או חתימת אפוסטיל – נושא שלא נדון בו כאן.

 

האם תמיד חייבים להגיש תרגום נוטריוני?

לא בהכרח.

מאוד תלוי לאיזה צורך אתם צריכים את המסמך, ובאיזה סוג של מסמך מדובר.

יש מוסדות בחו”ל שיסתפקו בתרגום לשפה שלהם והצהרה אישית שלכם, שהמסמך מקורי ושהתרגום נכון.

מצד שני, מסמכים כמו תעודות לידה, צווי ירושה, הסמכה לרפואה או עיסוקים אחרים, ידרשו כמעט תמיד תרגום נוטריוני.

 

האם אפשר לקבל תרגום נוטריוני גם מחברת תרגום?

כן. יש חברות תרגום שמעסיקות נוטריונים או עובדות עם נוטריונים והן ידאגו לתרגום ולהחתמת הנוטריון על התרגום.

 

מה קורה אם לא מצליחים למצוא נוטריון שמבין את שפת התרגום?

לרוב לא צריך להיכנס ללחץ: כל מה שצריך הוא לקבל מהנוטריון אישור על כך שהתרגום נאמן לשפת המקור, על סמך הצהרת המתרגם.

המתרגם מצהיר בפני הנוטריון שהוא מבין את שתי השפות – שפת המקור ושפת היעד – ואז הנוטריון מנפיק אישור שנקרא “אישור נוטריוני של הצהרת המתרגם”.

מה שכן חשוב הוא לוודא שהמוסד או המדינה אליה אתם שולחים את המסמך יקבלו את ההצהרה הזו ויסתפקו בה. אם לא, עליכם למצוא נוטריון שיכול לספק תרגום נוטריוני ישיר.

 

לרשימת נוטריונים המתמחים בתרגום נוטריוני באתר b144 לחצו כאן